Ruf Donovan an, sag ihm, ich nehme das Ticket nach Venedig.
Кажи на Донован, че приемам билета до Венеция.
Ich nehme das Steuer, du die Pedale.
Аз на кормилото, ти на педалите.
Ich nehme das zum Vorlesen mit, weil Grandma dir das immer vorgelesen hat.
Ще я занеса да я покажа в училище, защото още баба ти е чела от нея.
Er nehme das Gesetz, dem er wohlgedient hat, und bringe es jenen, die es nicht haben.
Нека той отнесе закона, на който служи тъй добре, на лишените от закон.
Ich nehme das Puerco Pibil und einen Tequila mit Limette.
Бих искал пуерко пибил и текила с лимон.
"Der Blick in die kostbare Vergangenheit." Ich nehme das.
"Видения от ценното минало..." Дай ми това.
Ich nehme das als ein weiteres Ja an.
Това го считам за положителен отговор.
Ich weiß das sehr zu schätzen, und ich nehme das Angebot dankend an.
Предайте му, че го оценявам и с удоволствие приемам поканата.
Ich nehme das in die Hand.
Аз ще се заема с това.
Sir, ich nehme das für Sie.
Сър, ще взема това вместо вас.
Also bitte, ich nehme das ja nicht als Weihnachtskarte.
Няма да го слагам на коледната снимка.
Ich nehme das D, Ms Rain.
Аз ще напиша Ч, г-жо Рейн.
Nehme das Zepter in die Hand, Wikinger, roh, das bin ich.
Като нищо. Аз съм като викинг, варварин.
Ich nehme das gleiche wie er.
Ще пия каквото пие и той.
Nun, ich nehme das als Kompliment.
Е, ще приема това за комплимент.
Ich nehme das Gepäck und räurn 'n bisschen auf.
Ще сваля багажа, ще поизчистя малко.
Glaubst du wirklich, ich nehme das Heilmittel, breche die Erschaffungsbindung und entliebe mich dann von dir?
Наистина ли мислиш, че когато взема този лек ще прекъсна подчинението и любовта си към теб?
Ich nehme das mal als Ja.
Приемам това за "да". Чуй ме.
Gentlemen, ich nehme das Gleiche, was mein Freund Jason da hat.
Господа, ще взема това, което е взел Джейсън.
Wenn meine Leute sehen, dass ich das Geld nehme, das die uns nicht geben wollen... tja, dann habe ich grade meine Wiederwahl gewonnen.
Ако хората ми разберат, че получавам пари, то те ще ме... а аз просто искам да бъда преизбран.
Danke, ich nehme das, was Sie haben.
Благодаря Ви, ще пия това, което и Вие.
Aber ich nehme das Skispringen sehr ernst.
Но аз приемам сериозно този спорт.
Ich nehme das Schwarzpulver mit oder dich.
Да взема барута... Или да взема теб.
Ich nehme das Schwert und gehe.
Ще взема меча и ще си вървя.
Ich nehme das Handy auch mit.
Ще взема също и този телефон.
Red' weiter, und ich nehme das Pferd wieder, Lawrence.
Ако не млъкнеш, ще те сваля от коня, Лорънс.
Ich nehme das, was hier drin ist... und verfrachte es hier rein.
Ще взема това, което е там вътре, и ще го поставя тук вътре.
Und wen dürstet, der komme; und wer da will, der nehme das Wasser des Lebens umsonst.
И който е жаден, нека дойде!
Und wen da dürstet, der komme; wer da will, nehme das Wasser des Lebens umsonst.
И който е жаден нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота.
Und indirekt wirkt sich die Abwesenheit von Männern in der Schule auch aus -- man nehme das Lehrerzimmer, dort gibt es dann eine Unterhaltung über Joey und Johnny, die sich am Spielplatz geprügelt haben.
Но не толкова директна е липсата на мъжко присъствие в културата - имаме учителска стая и там се води разговор за Джо и Джон, които се сбили на площадката.
Kunde: Ich nehme das RAM-Sandwich und ein Glas Ihres feinsten Code 39.
Клиент: Бих искал RAM сандвич и чаша от най-добрия Ви Код 39.
Ich nehme das heilige Buch der Juden, die Thora, in die Hand -- das längste Kapitel handelt vom Sabbat.
Разглеждайки свещената книга на евреите – Тора – видях, че най-дългата глава в нея е посветена на шабат.
Und dazu gehören furchtbare Dinge -- Muskelschwäche, Gelenkschmerzen, Magen-Darm-Probleme -- aber nun denken Sie: "Fünf Prozent, vermutlich trifft es mich nicht, ich nehme das Mittel trotzdem."
И включват ужасни неща - приковаваща към леглото болка в мускулите и ставите, стомашно-чревни неразположения, но сега си мислите: "Пет процента, не е много вероятно да се случи точно на мен. Все пак ще го взема."
Ich nehme das ziemlich ernst, aber ich möchte über etwas sprechen, das mir in den letzten paar Jahren sehr wichtig geworden ist.
Вземам го на сериозно, но съм тук да говоря за нещо, което е станало много важно за мен последната година или две.
0.80871915817261s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?